Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

King of the Cowboys

  • 1 King of the Cowboys

    Прозвище двух самых известных в США "поющих ковбоев" [ singing cowboy] - Дж. Отри [ Autry, Gene] и Р. Роджерса [ Rogers, Roy]

    English-Russian dictionary of regional studies > King of the Cowboys

  • 2 bill

    1. сущ.
    1) эк. счет (к оплате) (документ с указанием суммы, причитающейся за что-л.)

    COMBS:

    bill in the name of (smb.) — счет на имя (кого-л.)

    the bill comes to— счет составляет...

    See:
    2) пол., юр. билль, законопроект (законодательный проект, который выносится на рассмотрение законодательного органа, в отличие от закона, уже принятого)

    to introduce [propose\] a bill — предложить законопроект

    to move [railroad\] a bill through a legislature — "протолкнуть" законопроект через законодательный орган

    to quash a bill, to vote down a bill — забаллотировать законопроект

    See:
    3)
    а) общ. список, инвентарь; опись
    See:
    б) общ. документ
    See:
    а) учет, торг. (первичный бухгалтерский документ, предназначенный для оформления операций по отпуску и приему товарно-материальных ценностей)
    б) трансп. транспортная накладная (документ, вручаемый перевозчику товара, с дубликатом, который вручается лицу, имеющему право получить товар; удостоверяет взаимные права и обязанности перевозчика и грузополучателя)
    See:
    5) фин. вексель (письменное долговое обязательство установленной законом формы, выдаваемое заемщиком кредитору и предоставляющее последнему право требовать с заемщика уплаты при наступлении срока обозначенной в векселе денежной суммы)

    bill drawn on (smb.) — вексель, выданный на имя (кого-л.)

    bill market — вексельный рынок, рынок векселей

    See:
    6) эк., амер. банкнота, купюра

    Please note: if paying by cash, bring only small bills. — Пожалуйста, обратите внимание: если расплачиваетесь наличными, приносите только мелкие купюры.

    Syn:
    note 1. 4), bank bill 1. 2)
    See:
    7) общ. программа (театральная, концерта и т. п.)

    to head [top\] the bill — быть гвоздем программы

    8) общ. афиша, плакат
    Syn:
    9)
    а) эк., сленг сумма в $100
    б) эк., сленг счет на $100
    10) юр. иск, исковое заявление
    11) рекл. = billing 4),
    2. гл.
    1) эк. выписывать [выставлять\] счет; предъявлять счет (к оплате)

    I have billed him for the damage. — Я выставил ему счет за ущерб.

    He had been billed £3000 for his licence. — За лицензию ему был выставлен счет в размере £3000.

    See:
    2)
    а) рекл. объявлять [рекламировать\] в афишах [программах\]

    This comedy duo was billed to appear at an anti-smoking rally. — Было объявлено, что этот комедийный дуэт выступит на митинге против курения.

    б) рекл. (описывать что-л. или кого-л. определенным образом в целях рекламы)

    This book was billed as a "riveting adventure story". — Эта книга рекламировалась как "захватывающая приключенческая история".

    He was billed as "Captain Cody, King of the Cowboys," and his act consisted of demonstrations of his skills as a marksman and cowboy. — В афише он был представлен как "Капитан Коди, король ковбоев", а его выступление состояло из демонстрации навыков меткой стрельбы и умений ковбоя.


    * * *
    1) переводный вексель (тратта); приказ одного лица другому произвести платеж в пользу третьего лица; = bill of exchange; draft; 2) казначейский вексель; = Treasury bill; 3) банкнота; 4) счет за услугу или купленный товар; 5) документ о передаче права собственности на товар; = bill of sale; 6) свидетельство долга заемщика кредитору; документ о признании долга, используемый в операциях с ценными бумагами (напр., акции продаются без права на дивиденд до его выплаты, и покупатель выписывает на имя продавца документ на сумму дивиденда); 7) билль: закон (напр., Билль о правах) (США).
    * * *
    выставлять счет; предъявлять счет
    . . Словарь экономических терминов .
    * * *
    -----
    Международные перевозки/Таможенное право
    1. опись товара - при перевозках на железнодорожном транспорте
    Международные перевозки/Таможенное право

    Англо-русский экономический словарь > bill

  • 3 Autry, Gene

    (1907-1998) Отри, Джин
    Киноактер, певец, самый известный в стране "поющий ковбой" [ singing cowboy]. Вместе со своим знаменитым конем Чемпионом снялся в десятке вестернов [ western], где неизменно исполнял роли положительных героев. Выпустил множество пластинок, наиболее популярны его Рождественские песни: "А вот и Санта Клаус" ["Santa Claus Is Coming to Town"], "Олень Рудольф-Красный нос" ["Rudolph the Red Nose Reindeer"]. Получил прозвище "Король ковбоев" [ King of the Cowboys]

    English-Russian dictionary of regional studies > Autry, Gene

  • 4 Rogers, Roy

    (1911?1912?-1998) Роджерс, Рой
    Исполнитель музыки кантри [ country and western music], актер, "поющий ковбой" [ singing cowboy], звезда 1930-50-х. В 1943 провозглашен звукозаписывающей студией "Рипаблик" [Republic Studios] "Королем ковбоев" ["King of the Cowboys"]. Много снимался в кино в вестернах [ western]. В 1950-х вел шоу на телевидении. С 1947 выступал в кино и на телевидении в паре с женой Дейл Эванс [Evans, Dale]

    English-Russian dictionary of regional studies > Rogers, Roy

  • 5 play

    1. I
    1) children like to play дети любят играть /резвиться/; run away and play! беги играй!; he would rather play [than work] он предпочитает развлекаться [, а не работать]; can he come out to play? он выйдет играть?
    2) the band (the organ, the flute, etc.) is playing играет оркестр и т.д.; the music began to play заиграла музыка
    3) the fountains were playing били фонтаны
    2. II
    1) play in some manner play well (badly, poorly, skilfully, cunningly, absent-mindedly, etc.) хороню и т.д. играть /вести игру/; play fair /square/ играть честно, вести честную игру; play foul /false/ жульничать, обманывать, играть нечестно; play fast and loose вести нечестную игру; play high а) ходить с крупной карты; б) делать большие ставки, играть по большей
    2) play in some manner the piece (the drama, this script, etc.) will play well эта пьеса и т.д. сценична /выигрышна для постановки/; the lawn (the stadium, etc.) plays well на этой площадке и т.д. хорошо играть; play at some time what films are playing just now? какие сейчас идут фильмы?
    3) play in some manner play softly (well, magnificently. melodiously, exquisitely, etc.) a) играть тихо и т.д.; б) звучать тихо и т.д.; the radio was playing too loudly радио было включено на большую громкость
    3. III
    1) play smth., smb. play school (shops, house, soldiers, doctors and nurses, cowboys and Indians, etc.) играть в школу и т.д.; play ball играть в мяч; the children were playing a noisy game дети затеяли какую-то шумную игру
    2) play smth., smb. play tennis (football, cricket, golf, etc.) играть в теннис и т.д.; play a good (a poor) game быть хорошим (плохим) игроком; he plays a good game of tennis он хорошо играет в теннис; play a safe winning/ game играть наверняка; play a losing game вести безнадежную игру; play a waiting game занимать выжидательную позицию, тянуть время; play a double game вести двойную игру, двурушничать; play a match провести матч; when are we going to play their team? когда мы будем играть с их командой /выступать против их команды/?; he will play left end он будет [играть] крайним левым
    3) play smth., smb. play a pawn сыграть /сделать ход, ходить/ пешкой: play horses играть на скачках; play a horse (подставить на лошадь; play a card а) пойти /сделать ход/ картой; б) поставить на карту; play a wrong card а) сделать неверный ход (при игре в карты), б) сделать ложный шаг, совершить ошибку; play one's highest /best/ card а) пойти с самой крупной карты; б) использовать свой самый сильный козырь, бить наверняка; play one's ten of hearts (one's ace of hearts, etc.) ходить с десятки /десяткой/ червей и т.д.; play one's last card пустить в ход последний козырь, использовать последний шанс
    4) play smth., smb. play a comedy (a tragedy, a historical play. The Twelfth Night, etc.) играть /исполнять/ комедию и т.д.; play a part (a leading part, the part of a king, the role of a benefactor, Hamlet, Shylock, etc.) играть роль и т.д.; who is going to play Lady Macbeth кто будет играть леди Макбет?; play large houses (the principal cities, the larger cities, etc.) выступать /играть/ в больших театрах и т.д.
    5) play smb., smth. play the host (the hostess) выступать в роли хозяина (хозяйки); play the master хозяйничать, распоряжаться; play the man поступать как подобает мужчине; play the baby ребячиться, прикидываться младенцем; play the fool /the idiot, the ass/ валять дурака, глупо вести /держать/ себя; play the ape обезьянничать, передразнивать; play an important part играть важную роль
    6) play smth. play the violin (the flute, the piano, the drums, etc.) играть на скрипке и т.д.; play a melody (an air, a concerto, a march, a Beethoven sonata, a piece of music, etc.) играть мелодию и т.д.; play the gramophone ставить пластинки
    4. IV
    1) play smth. in some manner noisily (quietly, etc.) play hide-and-seek (cowboys and Indians, etc.) шумно и т.д. играть в прятки и т.д.
    2) play smth. in some manner play tennis (football, etc.) well (skilfully, clumsily, absent-mindedly, etc.) хорошо и т.д. играть в теннис и т.д.
    3) play smth. in some manner play one's cards well (badly) a) пойти (не)правильно (при игре в карты); б) (не) воспользоваться обстоятельствами
    4) play smth., smb. in some manner play one's part (Hamlet, etc.) well (wonderfully, masterly, etc.) хороню и т.д. играть свою роль и т.д.
    5) play smth. in some manner play music softly (delicately, loudly, too low, etc.) тихо и т.д. играть (на музыкальном инструменте); she plays Mozart well она хорошо исполняет /играет/ Моцарта; play smth. for some time she plays her radio all day long у нее весь день включено радио
    5. V
    play smb. smth. won't you please play me some Chopin /something by Chopin/? не сыграете ли вы мне Шопена?; I want to play you my favourite records я хочу проиграть вам /поставить для вас/ свои любимые пластинки
    6. VI
    play smb. in some state play smb. fair (foul) вести себя честно (нечестно) по отношению к кому-л.; his memory played him false [in this matter] [в этом вопросе] его подвела память
    7. XI
    1) be played in some manner this is not how the name is played в эту игру не так играют; be played with smb. he is not a man to be played with с ним шутки плохи
    2) be played for the world championship in tennis is played for разыгрывается мировой чемпионат по теннису; be played at some time the match is to be played on Monday матч состоится в понедельник
    3) be played an old comedy is being played идет старая комедия
    8. XV
    play in some state with smb. play fair with smb. вести себя честно по отношению к кому-л.; play false with smb. а) обманывать кого-л.; he played fast and loose with too many girls слишком многих девушек он обманул; he played fast and loose with her affections он играл ее чувствами: б) предавать кого-л.
    9. XVI
    1) play with smb., smth. play with his brothers (with one's playmates, with a child, with other children, with a kitten, with sticks and rags, etc.) играть со своими братьями и т.д.; play with one's doll играть в куклы; play with toys играть в игрушки; play with its tail ловить свой хвост; don't play with matches не балуйся со спичками; play at smth. play at hide-and-seek (at marbles, at leap-frog, at blind-man's buff, at robbers, at soldiers, etc.) играть в прятки и т.д.; what do you think you are playing at? ты хоть понимаешь, какую игру ты затеял /что ты делаешь/ ?; play at some time play from morning till night играть с утра до вечера; play by oneself my little daughter will play by herself for hours моя дочурка часами играет /забавляется/ одна; play in (inside, on, etc.) smth. play in the park (inside the yard, outside the school, in the water in the sand, on the beach, etc.) играть /забавляться, резвиться/ в парке и т.д.; the butterflies were playing in the air бабочки порхали в воздухе; bees play among flowers пчелы кружатся среди цветов; the moonlight (the sunlight, the first rays of the rising sun, the searchlight, etc.) played on the water свет луны и т.д. переливался в воде; dust (sand, etc.) is playing in the sunbeams пылинки и т.д. кружатся /мелькают/ в солнечных лучах; the wind plays in the trees ветер шелестит листвой [деревьев]; the wind plays through her hair ветер развевает ее волосы; fountain played in the air струйки фонтана переливались в воздухе; the lights played strangely over the faces of the actors по лицам актеров пробегали причудливые тени; а smile played on /about/ her lips у нее на губах играла улыбка || play by turns /in turn/ играть по очереди
    2) play with smth. play with one's stick (with one's fan, etc.) вертеть палку, поигрывать палкой и т.д., don't play with your health не шутите своим здоровьем; play with the idea of going to Australia подумывать о поездке в Австралию; play with words играть словами; play with fire играть с огнем; play with love (with a woman's affection, etc.) шутить с любовью и т.д., несерьезно относиться к любви и т.д.; play (up)on smth. play upon smb.'s feelings (on smb.'s fears, on smb.'s credulity, upon ignorant people's superstitions, etc.) играть на чьих-л. чувствах и т.д.; I played upon his love of flattery я использовал его любовь к лести || play into smb.'s hands сыграть кому-л. на руку
    3) play at smth. play at football (at games, at table tennis, at baseball, at billiards, at cricket, etc.) играть в футбол и т.д.; play for smth. play for one's city (for one's school, etc.) играть за свой город и т.д., защищать честь своего города и т.д.; play for one's country играть в сборной страны; play with smth. play with both hands (with one's head, etc.) играть обеими руками и т.д.
    4) play for smth. play for money (for a half-crown, for pleasure, for love, for nothing, etc.) играть на деньги и т.д., what stakes shall we play for? по скольку [мы] будем ставить?; play for time стараться выиграть /оттянуть/ время
    5) play at /in/ smth. play at concerts (in the theatre, in theatricals, in a large hall, etc.) выступать на концертах и т.д.; play in a film играть /сниматься/ в кино; play at business (at love, etc.) притворяться, что заинтересован делом и т.д., разыгрывать из себя бизнесмена и т.д.; play to /before/ smb., smth. play to an enthusiastic audience (to empty houses, before a thin /poor/ house, before a sold-out house, etc.) выступать перед восторженными зрителями и т.д.; play [with an eye] to the gallery играть, подлаживаясь под вкусы галерки, искать дешевой популярности; with smth. play with animation (with much passion, with brilliancy, with much soul, etc.) играть живо или с подъемом и т.д.
    6) play on smth. play on the piano (on the flute, on a mouth-organ, on many instruments, etc.) играть на фортепиано и т.д.; play at (by) smth. play at sight играть с листа; play by ear играть на слух; play to smth. play to smb.'s singing аккомпанировать чьему-л. пению; play for smb. aren't you going to play for us? вы нам не сыграете?
    10. XVII
    play at doing smth. play at keeping house (at keel-ling shop, at minding children, etc.) заниматься хозяйством и т.д. ради забавы; you are only playing at boxing ты только притворяешься, что интересуешься боксом; he is merely playing at being a student он лишь делает вид, что он студент /разыгрывает из себя студента/
    11. XXI1
    1) play smth. with smb. play hide-and-seek (ball, school, etc.) with the girls играть с девочками в прятки и т.д.; play smth. on smb. play a joke on smb. подшучивать над кем-л.; he played a [dirty] trick on me он сыграл со мной [злую] шутку
    2) play smth. with smb. play football (tennis, draughts, etc.) with another team (with strong partners, etc.) играть в футбол и т.д. с другой командой и т.д.; play smb. at smth. play smb. at chess (at golf, at draughts, etc.) играть с кем-л. партию в шахматы и т.д.; will you play me at chess? вы сыграете со мной в шахматы?; play smb. for smth. play smb. for championship (for money, etc.) играть /состязаться/ с кем-л. на звание чемпиона и т.д.
    3) play smth. on smth. play an air (a nice tune, etc.) on the flute (on the piano, on the violin, etc.) играть мелодию и т.д. на флейте и т.д.
    4) play smth. (up)on smth. play a hose on a fire (a stream of water on a burning house, water on flames, a searchlight on the clouds, a searchlight upon a ship, coloured lights on a fountain, our guns on the enemy's lines, etc.) направлять брандспойт на огонь и т.д.
    12. XXV
    1) play [that...] play that they are pirates ([that] we are soldiers, etc.) играть в пираты и т.д.; play that the hammock is a boat представлять, что гамак это лодка (в игре)
    2) play when... (until..., etc.) the teams have just started to play when it began to rain едва команды начали игру, как пошел дождь; he went on playing until he has lost everything он играл [до тех пор], пока все не проиграл /не спустил/

    English-Russian dictionary of verb phrases > play

  • 6 Williams, Hiram (Hank)

    (1923-1953) Уильямс, Хайрам (Хенк)
    Автор и исполнитель музыки кантри [ country and western music]. Вырос в Алабаме в бедной семье, не окончил среднюю школу и не умел читать ноты. Научился играть на гитаре у уличного негритянского певца. Создал собственную группу "Дрифтинг каубойз" [Drifting Cowboys] и с 1937 регулярно выступал в ее сопровождении по местному радио; нашел свой собственный стиль исполнения - "завывающий блюз" ["moaning the blues"]. В 1949 с успехом выступил в "Грэнд оул опри" [ Grand Ole Opry] и вскоре стал самым известным исполнителем музыки кантри в стране. Среди его песен: "Джамбалайя" ["Jambalaya"], "Блюз томящегося от любви" ["Lovesick Blues"], "Эй, красотка" ["Hey, Good Lookin'"], "Твое неверное сердце" ["Your Cheatin' Heart"], "Я одинок до слез" ["I'm So Lonesome I Could Cry"]. После смерти получил прозвище Короля кантри [King of Country Music]

    English-Russian dictionary of regional studies > Williams, Hiram (Hank)

См. также в других словарях:

  • King of the Cowboys — Infobox Film name = King of the Cowboys image size = caption = director = Joseph Kane producer = writer = narrator = starring = Roy Rogers Smiley Burnette Peggy Moran Gerald Mohr music = cinematography = editing = distributor = released = 1943… …   Wikipedia

  • King of the Cowboys — Roy Rogers …   Eponyms, nicknames, and geographical games

  • King of the Royal Mounted (serial) — Infobox Film name = King of the Royal Mounted director =William Witney John English producer =Hiram S. Brown Jr writer =Franklin Adreon Norman S. Hall Joeseph F. Poland Barney A. Sarecky Sol Shor starring =Allan Lane Robert Strange Robert Kellard …   Wikipedia

  • King of the Hill — For other uses, see King of the Hill (disambiguation). King of the Hill Series logo Genre Comedy drama Created by …   Wikipedia

  • King of the hill — Seriendaten Deutscher Titel: King of the Hill Originaltitel: King of the Hill Produktionsland: USA Produktionsjahr(e): 1997–2009 Episodenlänge: etwa 22 Minuten Episodenanzahl …   Deutsch Wikipedia

  • List of King of the Hill episodes — This is a list of episodes of the Fox animated television series King of the Hill. The series was originally broadcast from January 12, 1997, to May 6, 2010. Contents 1 Seasons 2 Episodes 2.1 Season 1: 1997 …   Wikipedia

  • IWA King of the Death Match in 1995 — IWA King of the Death Match L’IWA King of the Death Match est un tournoi de catch hardcore organisé par l International Wrestling Association du Japon en 1995. Cactus Jack y est sacré IWA King of the Death 1995 le 20 août au Kawasaki Baseball… …   Wikipédia en Français

  • Queasy Rider (King of the Hill) — Infobox Television episode Title = Queasy Rider Series = King of the Hill Caption = Season = 7 Episode = 13 Airdate = February 16, 2003 Production = 7ABE10 Writer = Kit Boss Director = Wesley Archer Guests = Jennifer Aniston Jamie Kennedy Episode …   Wikipedia

  • IWA King of the Death Match — L’IWA King of the Death Match est un tournoi de catch hardcore organisé par l International Wrestling Association du Japon en 1995. Cactus Jack y est sacré IWA King of the Death 1995 le 20 août au Kawasaki Baseball Stadium. Sommaire 1 Dark… …   Wikipédia en Français

  • The Roy Rogers Show — was a black and white American television series that ran for six seasons from December 30, 1951 to June 9, 1957 on NBC, with a total of 100 episodes. The series starred Roy Rogers, King of the Cowboys, Trigger, his Golden Palomino and Dale Evans …   Wikipedia

  • The Fall Guy — Seriendaten Deutscher Titel: Ein Colt für alle Fälle Originaltitel: The Fall Guy Produktionsland: USA …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»